مركز متخصص فى خدمة ترجمة تحاليل طبية

نقدم لك خدمات الترجمة للتحليلات الطبية بأكثر من لغة عالمية.
تتطلب عملية ترجمة التحاليل الطبية على أساس يومي الحاجة الملحة لتوفير ترجمات إلى هذه اللغة.

مركز متخصص فى خدمة ترجمة تحاليل طبية

خطوات طلب خدمة ترجمة تحاليل طبية

  1. أرسل لنا التحليل الطبي بأحد تنسيقات الملفات المقبولة لدينا، بما في ذلك: pdf و jpg و txt و word وما إلى ذلك، كما يمكنك إرسال صورة رقمية إلى WhatsApp الخاص بنا.
  2. اعتمادًا على متطلبات الترجمة الطبية الخاصة بك، يمكننا تزويدك بمترجم فوري أو معدات ترجمة للتحليل الطبي.
  3. تتم مراجعة الملفات المترجمة والمكتملة بدقة لضمان جودة الترجمة.
  4. يتم تسليم المستند وفقًا للطريقة التي تفضلها وفي الوقت المثالي.

خطوات طلب خدمة ترجمة تحاليل طبية

 

المؤهلات اللازمة فى مقدم خدمة ترجمة تحاليل طبية

تتطلب ترجمة التحليل الطبي معرفة متعمقة بأنواع التحاليل وكذلك الطب، خاصة عندما يتعلق الأمر بترجمة التحاليل الطبية للمرضى.
لضمان سلامة المرضى من الدرجة الأولى و الحفاظ على سمعتنا ذات المستوى العالمي، نحن ملتزمون بتوظيف مترجمين طبيين حاصلين على درجات علمية في الطب و الصحة و الخبرة المناسبة في هذا المجال.

معايير إختيار مترجمى التحاليل الطبية فى مركز ILCC

  1. يجب أن يعمل المترجم في القطاع الطبي للحصول على فهم عميق للسياق.
  2. يحتاج مترجم المحلل الطبي إلى خبرة واسعة لنقل جوهر النص، وفي نفس الوقت، الحفاظ على الدقة الأصلية والأسلوب اللغوي.
  3. معظم المترجمين الطبيين هم أطباء مؤهلون يجيدون اللغات الأجنبية حتى يتمكنوا من ترجمة المصطلحات الطبية المعقدة إلى كلتا اللغتين.
    بالإضافة إلى ذلك، يعرف المترجمون لدينا جميع الاختصارات الطبية.
  4. نظرًا لأن ترجمة التحليل الطبي وممارسة هذا النوع من الترجمات ليس بالأمر السهل، يجب أن يتحلى المترجم المحترف بالصبر والخبرة في الترجمات الطبية. من الواضح أن ترجمة المحتوى أو النصوص تستغرق وقتًا طويلاً، لذلك يجب أن نقول أن الصبر هو أحد أهم صفات المترجم.
    نعلم أيضًا أن التحاليل الطبية تحتوي على العديد من الاختصارات الطبية التي تستند إلى التعبيرات اللاتينية. مع وضع ذلك في الاعتبار، كنا مهتمين جدًا باختيار مترجمين أكفاء للحفاظ على سياق المحتوى الطبي.
  5. بالإضافة إلى ذلك، لديهم الذكاء والقدرة على تفكيك وتحليل خط يد الطبيب، بالإضافة إلى الكتابة المطبوعة.
  6. غالبًا ما يقوم الطبيب بصياغة المستندات والسجلات الطبية، و بدون خبرة واسعة، يرتكب المترجمون أخطاء جسيمة.
  7. يتواصل مترجمونا بعناية فائقة مع العملاء لتوضيح الكلمات التي يصعب فهمها.

معايير إختيار مترجمى التحاليل الطبية فى مركز ILCC

إدارة المصطلحات عند ترجمة تحاليل طبية

  • تعد دقة المصطلحات في التحليل الطبي أحد أهم العناصر لجودة الترجمات الطبية.
  • غالبًا ما يكون للمصطلحات و المفاهيم الطبية، مثل أسماء الأمراض و الشكاوى الجسدية، معاني دقيقة جدًا.
  • يمكن أن تؤدي الترجمة غير الصحيحة لهذه المصطلحات إلى تشخيص غير صحيح، مما قد يشكل مخاطر على سلامة المرضى أو حتى الموت.
  • في إدارة المصطلحات الطبية، يتم تحديد كل مصطلح بدقة ثم ترجمته بعناية إلى كل لغة مستهدفة والتحقق منه.
  • ثم يتم استخدام المسرد متعدد اللغات الناتج لترجمة المحتوى الطبي وتعريبه.

إذا كنت تبحث عن مركز متخصص فى خدمة ترجمة تحاليل طبية فيمكنك الستعانة بخدمات الترجمة فى مركز ILCC أو طلب خدمة ترجمة التحاليل الطبية وستواصل معك أحد ممثلى خدمة العملاء فى اقرب وقت ممكن.

شارك المقال على صفحاتك: