يسر مركز ILCC لتعليم اللغات أن يقدم خدمات تعليمية وترجمة عالية الجودة.

يتميز مركزنا بفريق من المدرسين المؤهلين والمتخصصين في تعليم اللغات.

 ونحن نوفر خدمات الترجمة بدقة واحترافية.

إذا كنت ترغب في تحسين مهاراتك اللغوية أو الحصول على خدمات الترجمة، فلا تتردد في الاتصال بنا.

كورسات تعليم اللغات

نقدم  العديد من دورات تعليم اللغات المختلفة لجميع المستويات.

نوفر لكم أفضل المدربين والبرامج التعليمية الحديثة والمناسبة لاحتياجاتكم. تفضلوا بزيارة الدورات التدريبية فى مختلف اللغات.

خدمات الترجمة

نحن نقدم خدمات الترجمة المتخصصة في جميع المجالات بدقة واحترافية. فريقنا من المترجمين المحترفين يستخدم أحدث التقنيات والأدوات لضمان جودة الترجمة وسرعتها. سواء كنت بحاجة إلى ترجمة موقع الكتروني، وثائق قانونية، مقالات علمية، أو أي نوع آخر من المحتوى، يمكننا تلبية احتياجاتك. اتصل بنا اليوم للحصول على عرض أسعار وتعرف على خدماتنا.

الأسئلة الشائعة

تعني كلمة source الكلمه او الجمله او العمل مراد ترجمته ، أما كلمة target وتعني الكلمه او الجمله او العمل الذي تمت ترجمته

ويتم تحديد الحد الأدنى و الأقصى من خلال حجم العمل بمعنى إذا كان حجم العمل كبير ككتاب أو مجلة مثلاً ويطبق الحد الأدنى، أما إذا كان الملف عدد مستنداتك من 1 إلى 10 مثال مقال 

 

كذلك يطبق الحد الأدنى و الأقصى من خلال اللغة المطلوبة

بالنسبة للغات النادرة منها الفلبينية والكورية و البلغارية و النرويجية و غيرها من الكثير من اللغات النادرة والغريبة ويتراوح سعر الورقة (250 كلمة) من 250 إلى 1000 جنيه.

 أما اللغات الأجنبية أي اللغات التي تدرس في أغلب الجامعات مثل الانجليزية - الفرنسية - الايطالية - الألمانية - الروسية - الصينية - اليابانية - الاسبانية - التركية - الفارسية - اليونانية - العربية. وتتراوح أسعار الترجمة بين 150 إلى 350 جنيه.

عدد الكلمات المتفق عليه عالميا هو 250 كلمة في الورقة ويمكن الحساب بمجرد النظر حيث أن الورقة فونت 14 A4 ومليئة تحسب ورقة.

أما الورق الرسمي و شهادات الميلاد و الزواج والتخرج تحسب ورقة كاملة.

مع العلم أن بعض المكاتب ذات الخبرة الطويلة في لغة معينة يتم حساب اللغة الأجنبية أي مثلا الألمانية على أساس الورقة 100 كلمة.

الحد الأدنى هو 1400 جنيه أما الأقصى 3000 جنيه في اليوم. ويعتمد هنا على اللغة المراد الترجمة إليها و المدة (عدد الأيام) والتخصص، مثال مؤتمر من الانجليزية للعربية والعكس عدد أيامه 3 يطبق الحد الأدنى عليه، ولكن مؤتمر من اللغة الالمانية للعربية والعكس هنا يطبق الحد الأقصى، وأيضا لو كانت الندوة أو جلسة استماع لخبير من اللغة الإنجليزية إلى الفرنسية والعكس التخصص هندسي يطبق هنا الحد الأقصى، مع العلم أن الحد الزمني الاقصى للمترجم هو 8 ساعات فقط لو زاد عن ذلك فالساعة الواحدة بـ 250 جنيه .

بالنسبة لرسوم 30 دقيقة فقط أي نصف ساعة - الحد الأدنى 500 جنيه والأقصى 1000 جنيه - أي لو كان الفيلم ساعة ونصف يكون الدفع على حساب الحد الأدنى 1500 جنيه أما على حساب الحد الأقصى فهو 3000 جنيه.

الحد الأدنى هو 150 جنيها مصريا أما الحد الأقصى فهو 350 جنيها هذا بالنسبة للغات الأجنبية أما اللغات النادرة فيختلف راجع الاستفسارات السابقة.

الحد الأدنى هو 150 جنيه للورقة والأقصى 350 جنيه للورقه هذا بالنسبة للغات الأجنبية أما اللغات النادرة فيختلف راجع الاستفسارات السابقة.

الحد الأدنى هو 150 جنيها أما الأقصى فهو 500 جنيه للورقة

العلاقة هنا تأتي أن أي الخطأ في العقد المترجم من الممكن أن يكلف الشركة ملايين الدولارات فبالتالي يجب على مثل هذه الشركات التعامل مع مترجم معروف دوليا و بالتالي سيصبح سعره مرتفع.

وهنا نجد أن هذا المترجم  سيقوم أولا بترجمة العقد يليه مراجعة متخصصة في المجال مثلا مراجع هندسي يتبعه مراجعة لغوية يتبعه مراجعة عام و بالتالي نجد أن سعر الورقة مكلفة لدى هذا المترجم الدولي. وسيقوم أخيرا بخاتم هذا العمل بخاتمه وهذا يعني أنه مسئول مسئولية قانونية عن أي خطأ في هذا العمل

بالنسبة لدولة كندا برسوم ترجمة المستند 200 جنيه أما المستعجل (في نفس اليوم) 250 جنيه مصري. بالنسبة لقارة استراليا برسوم ترجمة المستند 200 جنيه أما المستعجل (في نفس اليوم) 250 جنيه مصري.

رسوم الختم الواحد على المستند 50 وهذا المبلغ غير شامل الترجمة، فلنفترض أن هناك عقد مكون من 10 ورقات سعر الترجمة القانونية 50 جنيه للورقة إذا السعر الإجنيها جمالي 500 جنيه بالإضافة إلى 500 جنيه ختم على العشرة ورقات إذا الإجمالي الترجمة + أختام = 1000 جنيه .

المحاسبة بأكثر من طريقة 

الأولى : 

عن طريق عد الكلمات المراد ترجمتها عن طريق برنامج الوورد أوفس، ولكن في حالة تعذر ذلك يتم الحساب على التارجت.

الثانية :

 لو كان العمل كتاب فبمجرد النظر لمحتويات الكتاب وعدد الصور الإيضاحية التي يحويها وحجم الكتاب وأخذ صفحة من الكتاب وكتابتها على برنامج الوورد لو كان عدد الكلمات 200 كلمة إلى 250 يتم الحساب على أساس أن الصفحة تحسب صفحة، و في حالة أن الرقم ما بين 100 و 150 كلمة في الحساب هو الصفحة بثلاثة أرباع الصفحة وهكذا.

 الثالثة :

 لو كان مستند رسمي شهادة ميلاد أو تخرج فالحساب هي صفحة كاملة و حتى لو كانت أقل من 250 كلمة، وذلك لأن الورق الرسمي له معاملة خاصة.

المترجم المحلف : 

هي كلمة متداولة في منطقة الشام خاصة و ذلك لأن بعد تخرج المترجم من كليات اللغات يذهب للمحكمة هي يقسم أنه سوف يتحرى الدقة والأمانة في الترجمة، وهذه الخطوة غير متواجدة في باقي المنطقة العربية.

 

المترجم المعتمد : 

وهو المترجم الذي أعقب تخرجه من كليات اللغات المختلفة، اعتمد من جهة قامت باعتماده ولذلك يجب عندما يدعي المترجم أنه مترجم معتمد يجب أن يذكر جهة الاعتماد و رقم اعتماده.

تواصل معنا لطلب خدمة

"*" تحدد الحقول المطلوبة

الاسم*
الحد الأقصى لحجم الملف: 2 GB.